面白い広東語(盞鬼广州话)(2)

LINEで送る

2016-11-14 曾晓仪 爱汉语

大头虾 daai6tauha1 大きい頭の蝦(海老)って何でしょう。

 

 

実は おっちょこちょい、 そそっかしい ということなんですね。 なんでエビなんでしょう?

この写真見てください。


大头虾这个名词来自广东,这个词语是粤语里的高频用词之一。意思其实是形容一个人很粗心,通常说一个人老是丢三落四,就说他很“大头”或“大头虾”,并不是脑袋很大的意思。因为名词发音可爱,也带有一些宠溺、无奈的意思。(来自百度)

この名詞は広東から来て、この言葉は広東語で言葉の一つの高週波。通常言う私は物忘れがひどいと言うと彼は「プリクラ」や「 大頭エビ」は、頭に大きな意味。発音が名詞を帯びて可愛い、いくつか寵溺来、しようがないことの意味。

大头虾の人は

出门忘记带钥匙。

鍵忘れて出かけた。

坐车忘记带羊城通。

バス乗ろうとした時「羊城通」カートを忘れた。

买东西忘记带钱。

買い物の時財布忘れた。

 



アアアアア

我是大头虾!

你们呢?

 



中国語と広東語を勉強したい方、このサイトオススメです。

http://www.uni-china.net

オンライン中国語広東語

曾暁儀

LINEで送る

ビジネスハブ香港Facebook:www.facebook.com/businesshub.hk
ビジネスハブ香港Twitter:www.twitter.com/BusinesshubHK
■□ビジネスハブ香港へのお問い合わせは下記よりお願い致します。■□ http://businesshub.hk/contactus/

You may also like...

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください